Traduction

Vous êtes tombée sur un joli modèle sauf qu’il est en anglais et vous ne comprenez pas l’anglais ? Que faire ? Pas de panique !

Savez-vous qu’il est possible d’utiliser « Google translate » pour vous aider avec la traduction ? La traduction sera très approximative (c’est une traduction-machine après tout) mais si le patron vous plaît vraiment beaucoup, ce serait un point de départ ! Pourquoi ne pas tenter d’apprivoiser la bête ? Une fois que vous aurez aussi à décoder les abréviations, vous arriverez certainement à comprendre l’essentiel !

Je partage avec vous quelques options… J’espère qu’elles vous seront utiles !

COMMENT TRADUIRE UNE PAGE WEB :

Méthode 1) : Utiliser la « Barre d’outils de Google ». On peut la télécharger à : http://www.google.com/intl/fr/toolbar/ie/index.html. Cependant, la barre d’outils n’est disponible que pour Internet Explorer.

Google translate toolbar

Méthode 2 ) : Copier-coller le texte à traduire directement sur la page de Google translate : https://translate.google.ca.

Coller le texte dans la colonne de gauche. Dans la colonne de droite, choisir la langue puis cliquer sur le bouton Traduire.

google translate_screen

Méthode 3) : Copier le lien http://translate.google.ca/translate?hl=fr&sl=en&u= directement devant l’adresse de la page à traduire.

hl=fr : hl (host language) signifie la langue d’arrivée (ici le français). Donc, pour traduire en français, inscrire fr. On peut choisir une autre langue… Par exemple, pour traduire en espagnol, inscrire sp.

sl=en : sl (source language) signifie la langue de départ (ici l’anglais), soit en.

Par exemple, pour traduire la page :

http://holeyhoot.blogspot.ca/2012/10/pattern-aquaman-slippers.html

on devra rechercher :

http://translate.google.ca/translate?hl=fr&sl=en&u=holeyhoot.blogspot.ca/2012/10/pattern-aquaman-slippers.html

Et voilà… pas trop compliqué jusqu’à maintenant n’est-ce pas ?

COMMENT TRADUIRE UN FICHIER PDF :

On peut faire un copier-coller du contenu ou d’une partie du contenu dans « Google translate » : https://translate.google.com/.

LES LEXIQUES :

Pour déchiffrer les symboles et les abréviations dans diverses langues, voici un résumé de ce que j’ai trouvé sur le net.

Pour le crochet :

Pour le tricot :

Et voilà. Vous êtes maintenant prête à affronter le tigre. :-) Bonne traduction !

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Si vous désirez avoir la traduction d’un modèle au crochet anglais, vous pouvez communiquer avec Made by Amy.

 

 

 

3 réflexions sur “Traduction

  1. Bonsoir,
    Je tombe un peu par hasard sur votre blog ; vous avez fait un excellent travail, et j’applaudis à votre patience pour répondre à toutes ces questions.
    Je tricote beaucoup en anglais, mais il existe une personne qui a fait un lexique anglais/français que chaque tricoteuse devrait avoir : il se trouve sur le blog de In tricot Veritas… cela devrait en aider plus d’une (ou d’un éventuellement)… Ah oui, la moindre des choses sera de la remercier pour son travail !
    perso : je n’ai jamais eu un tel courage pour la réalisation d’un dico spécifique au tricot.
    Bien amicalement
    Ma

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s